عبارات فرنسية بإستخدام الأغذية
Des expressions françaises : les aliments
يحتاج جسم الإنسان إلى تناوُل الغذاء بكمياتٍ مناسبةٍ للحصول على ما يحتاج إليه من عناصرَ غذائيَّة؛ حيث يحصل الجسم على الطاقة من خلال تناوُلِ هذا الغذاء، وبالتالي يستطيع النمو، والتّحرك، ومزاولة الأعمال المُختلفة، ومُحاربة الجراثيم، ومصادر الإصابة بالأمراض، وصيانة وترميم ما يَتلف من الخلايا والأنسجة. وكلما كان الغذاء متوازنا وصحيا كانت حياة الإنسان أفضل.
لكنه ليس كل شيئ يمكن للغذاء أن يقوم به، إذ يمكن له أن يساعدنا لتقريب المعنى وصياغة عبارات وأمثال نستعملها في حياتنا اليومية. سلاطات، بطاطس مقلية، شمام، دقيق قمح... والعناصر الغذائية أخرى ستدخل في تركيب عبارات درسنا اليوم، الذي لا بد أن يكون فاتحا لشهية تعلم عبارات فرنسية جديدة.
Raconter des salades
في ترجمتها الحرفية تعني - سرد السلطات - ومعناها قول الأكاذيب والقصص الغير موجودة. فمثلا إذا كنت تعرف شخص يقول الأكذايب والقصص الغير موجودة قد تقول له Tu racontes des salades. أي أنت تتفوه بالأكاذيب.
![]() |
Raconter des histoires, mentir |
En faire un fromage
ترجمتها الحرفية تعني - صنع الجبن - أما معناها المبالغة في الأمر، وتهويل وتضخيم أمر أو مشكل. مثلا قلبت الدنيا وأقعدتها لأن أخوك الصغير دخل غرفتك ليلعب بأغراضك وأحدث فوضى. فتقول لك أمك Tu en fais un fromage. أي لقد بالغت وضخمت المشكل كثيرا.
![]() |
Grossir démesurément l'importance d'un fait |
Tomber dans les pommes
ترجمتها الحرفية تعني - السقوط في التفاح - أما معناها هو فقدان الوعي والسقوط مغشيا. مثلا تدربت بجد في النادي وأرهقت نفسك كثيرا فوقعت مغشيا عليك، قد تقول على نفسك J'ai tombé dans les pommes.
![]() |
S'évanouir |
Avoir la frite
ترجمتها الحرفية تعني - حيازة بطاطس مقلية - أما معناها هو السعادة و مستوى عالي من الطاقة والحماس. فمثلا كنت سعيدا جدا لأنك نجحت في مسابقة ما، فتقول J'ai la frite. أي إنني سعيد ومتحمس. وتجدر الإشارة بخصوص Avoir la frite أنها لم تعد عبارة دارجة كثيرا لتعبير عن السعادة والطاقة، إذ توجد عبارات أخرى أكثر إستعمالا تجدها في درس Des expressions pour parler de son humeur en français.
![]() |
Être en forme, se sentir capable de réussir |
Se faire rouler dans la farine
ترجمتها الحرفية تعني - التدوير في دقيق القمح - (كالمقليات أو دجاج كنتاكي عندما يتم تحضيره قبل القلي) أما المعنى الحقيقي للعبارة فهو يعني خداع وإستغفال وخيانة شخص. فمثلا ذهبت لتشتري نظارات واستغفلك البائع بنظرات عادية وأخبرك أنها أصلية وباعها لك بسعر عالي. هنا تقول Il m'a fait roulé dans la farine أي خدعني وإستغفلني.
![]() |
Se faire tromper, duper |
Avoir le melon
ترجمتها الحرفية تعني - حيازة (إمتلاك) الشمام - أما معناها فهو لدلالة على الإعتداد بالنفس والغرور و الكبرياء العالي. فمثلا إذا رأيت شخصا مغرور ومعتد بنفسه فإنك تقول Il a le melon.
![]() |
Etre gonflé d'orgueil, de prétention, avoir la grosse tête
المصدر الأصلي: TV5MONDE ENSEIGNER LE FRANÇAIS Les expressions françaises: les aliments
تعليقات
إرسال تعليق