التخطي إلى المحتوى الرئيسي

عبارات فرنسية بإستخدام أغذية Des expressions françaises : les aliments



عبارات فرنسية بإستخدام الأغذية
Des expressions françaises : les aliments


يحتاج جسم الإنسان إلى تناوُل الغذاء بكمياتٍ مناسبةٍ للحصول على ما يحتاج إليه من عناصرَ غذائيَّة؛ حيث يحصل الجسم على الطاقة من خلال تناوُلِ هذا الغذاء، وبالتالي يستطيع النمو، والتّحرك، ومزاولة الأعمال المُختلفة، ومُحاربة الجراثيم، ومصادر الإصابة بالأمراض، وصيانة وترميم ما يَتلف من الخلايا والأنسجة. وكلما كان الغذاء متوازنا وصحيا كانت حياة الإنسان أفضل.
لكنه ليس كل شيئ يمكن للغذاء أن يقوم به، إذ يمكن له أن يساعدنا لتقريب المعنى وصياغة عبارات وأمثال  نستعملها في حياتنا اليومية. سلاطات، بطاطس مقلية، شمام، دقيق قمح... والعناصر الغذائية أخرى ستدخل في تركيب عبارات درسنا اليوم، الذي لا بد أن يكون فاتحا لشهية تعلم عبارات فرنسية جديدة.

Raconter des salades

في ترجمتها الحرفية تعني - سرد السلطات - ومعناها قول الأكاذيب والقصص الغير موجودة. فمثلا إذا كنت تعرف شخص يقول الأكذايب والقصص الغير موجودة قد تقول له Tu racontes des salades. أي أنت تتفوه بالأكاذيب.
Raconter des histoires, mentir

En faire un fromage

ترجمتها الحرفية تعني - صنع الجبن - أما معناها المبالغة في الأمر، وتهويل وتضخيم أمر أو مشكل. مثلا قلبت الدنيا وأقعدتها لأن أخوك الصغير دخل غرفتك ليلعب بأغراضك وأحدث فوضى. فتقول لك أمك Tu en fais un fromage. أي لقد بالغت وضخمت المشكل كثيرا.
Grossir démesurément l'importance d'un fait


Tomber dans les pommes

ترجمتها الحرفية تعني - السقوط في التفاح -  أما معناها هو فقدان الوعي والسقوط مغشيا. مثلا تدربت بجد في النادي وأرهقت نفسك كثيرا فوقعت مغشيا عليك، قد تقول على نفسك J'ai tombé dans les pommes.
S'évanouir


Avoir la frite

ترجمتها الحرفية تعني - حيازة بطاطس مقلية - أما معناها هو السعادة و مستوى عالي من الطاقة والحماس. فمثلا كنت سعيدا جدا لأنك نجحت في مسابقة ما، فتقول J'ai la frite. أي إنني سعيد ومتحمس. وتجدر الإشارة بخصوص Avoir la frite أنها لم تعد عبارة دارجة كثيرا لتعبير عن السعادة والطاقة، إذ توجد عبارات أخرى أكثر إستعمالا تجدها في درس Des expressions pour parler de son humeur en français.
Être en forme, se sentir capable de réussir


Se faire rouler dans la farine

ترجمتها الحرفية تعني - التدوير في دقيق القمح - (كالمقليات أو دجاج كنتاكي عندما يتم تحضيره قبل القلي) أما المعنى الحقيقي للعبارة فهو يعني خداع وإستغفال وخيانة شخص. فمثلا ذهبت لتشتري نظارات واستغفلك البائع بنظرات عادية وأخبرك أنها أصلية وباعها لك بسعر عالي. هنا تقول Il m'a fait roulé dans la farine أي خدعني وإستغفلني.
Se faire tromper, duper


Avoir le melon

ترجمتها الحرفية تعني - حيازة (إمتلاك) الشمام - أما معناها فهو لدلالة على الإعتداد بالنفس والغرور و الكبرياء العالي. فمثلا إذا رأيت شخصا مغرور ومعتد بنفسه فإنك تقول Il a le melon.
Etre gonflé d'orgueil, de prétention, avoir la grosse tête 


المصدر الأصلي: TV5MONDE ENSEIGNER LE FRANÇAIS Les expressions françaises: les aliments

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

10 عبارات بالفرنسية مع الحيوانات -جزء 1- Expressions en Français avec les animaux

10 عبارات بالفرنسية مع الحيوانات  -جزء 1-   10 Expressions en Français avec les animaux partie1 في درس اليوم سنتحدث عن 10 عبارات تستخدم كثيرا من طرف الفرنسيين، تحوي على معاني وتشبيهات تلعب فيها الحيوانات الدور الرئيسي. فهيا بنا  في زيارة قصيرة إلى حديقة العبارات الفرنسية ونرى ما يمكن للحيوانات أن تساعدنا في تعلم بعض من الأمثلة والعبارات. Avoir le cafard cafard يعني صرصور ، وعبارة Avoir le cafard تعني "إمتلاك الصراصير أو الصرصور" وهي تستعمل لتعبير عن الحزن والإحباط والخوف. إذ أن الصراصير حشرات رهيبة مزعجة تسبب الحزن والإحباط والخوف والإشمئزاز. تستخدم هذه العبارة عندما تكون  حزين أو محبط. فمثلا تعرضت لموقف أحزنك قد تقول  J'ai le cafard أي إنني حزين. Poser le lapin à quelqu'un وهي تعني بالترجمة الحرفية "تقديم الأرنب لشخص" تستخدم هذه العبارة عندما يكون لك موعد مع أحدهم ولا تذهب وتتركه ينتظر.، فإنك كأنك قدمت له أرنب، مثلا إذا لم يأتي صديق لك لموعد بينكما فإنك تقول Il m'a posé le lapin C'est bête/ bête Bête هي في...

8 عبارات إنجليزية تستخدم في مكان العمل

8 عبارات إنجليزية    8English expressions  نمر في حياتنا يوميا بمواقف نعجز عن وصفها، ونحتاج من أجل ذلك عبارت مناسبة، في درسنا اليوم سنتحدث عن عبارات تستعمل من أجل وصف وضعيات معينة، وتجدر الإشارة هنا أن هذه العبارات شائعة ويكثر إستخدامها أيضا في أمكنة العمل وعالم الأعمال.   وصف حدوث أمر (سيئ أو جيد) A taugh break ترجمتها الحرفية تعني - كسر قاسي - أي بما معناه - ضربة قوية / قاسية - تستعمل هذه العبارة لتعبير على صعوبة وقسوة موقف ما. فمثلا إذا خسر أحدهم شخصا عزيزا، أو خسر عمله، أو تعرض لأمر مؤلم...  نقول It was a though break.  A lucky break وهي تعني - ضربة حظ - أي بما معناه حصول أمر جيد . كما يمكن أن تعني حصول أمر جيد بالصدفة عن طريق الحظ. فمثلا إذا حصل أحدهم على عمل جيد قد نقول It was a lucky break وصف درجة الإنتفاع (ربح/ خسارة) A win-win situation ترجمتها الحرفية تعني - وضعية ربح ربح - أي صفقة رابحة للطرفين . بما معناه أن كلا الطرفين في الصفقة أو الوضعية رابح، أي لا يوجد طرف خاسر. وتجد الإشارة هنا أن هذه العبارة تستخدم كثيرا ...
عبارات إنجليزية باستخدام القمر والنجوم سنسامي اليوم السماء ونحلم يإسراف للوصول للنجوم والقمر، إنطلق باتجاه القمر وحتى إن فشلت فإنك ستستقر بين النجوم. إنه درسنا اليوم عن النجوم والقمر في العبارات الإنجليزية، لست بحاجة لعدة أو تلسكوب، كل ما عليك إحضاره بعض التركيز وربما بعض الأوراق والأقلام لتبدأ مغامرتك في تعلم عبارات إضافية تضيفها للغتك الإنجليزية، فهيا بنا نبدأ! Promise (somebody) the moon ترجمتها الحرفية تعني - أن تعد إحدا بالقمر - أما معناها أن تعد بتقديم أو القيام بشئ خارج قدراتك المعتادة ويكاد يكون مستحيلا . مثلا لديك صديقة تمتاز بالوزن الزائد وعدتك أنها ستخسر وزنها لتشارك في مسابقة الجمال  لهذه السنة وستفوز باللقب (أمر صعب قد يكون أكبر قدرتها على التحمل) She promises you the moon. To be over the moon ترجمتها الحرفية - أن تكون على/ فوق القمر - أما المعنى فهو يدل على السعادة والسرور والأحاسيس الرائعة . مثلا تلقيت ترقية من رئيسك، أو نجحت في تحقيق حلم ما.... فإنك ستقول I am over the moon. Reach for the stars ترجمتها الحرفية -  الوصول للنجوم - أما ...